日本服務業用語分享
以前還是一位打工仔時,在一家川菜料理餐廳打工,常常會有日本人慕名而來,當時特地去研究了日本的服務業用語,之後日本人來點菜時發現居然有位服務生能夠用日文點菜,就全部改用日語溝通了。
常見招待用語
- こちらでお召し上がりですか、それともお持ち帰りですか? 請問要內用還是外帶?
- いらっしゃいませ 歡迎光臨
- またお越(こ)しくださいませ 歡迎再度光臨
- 少々お待ちくださいませ 請稍等一下
最後的 ませ 可以不用加也沒關係
- お待たせ致しました 讓您久等了
- すみませんが、もう一度おっしゃってくだいませんか? 可以請您再說一次嗎?
- すみませんが、ゆっくり話していただけませんか? 可以請您說慢一點嗎?
- かしこまりました 好,我明白了
帶位:
- ご案内致します、こちらへどうぞ 幫您帶位,這邊請
- こちらのお席でよろしいでしょうか 這邊的位置可以嗎?
- ご予約されておりますでしょうか? 請問您有預約嗎?
推薦:
- こちら今日のお薦めの料理 這是今天推薦的料理
- どうぞごゆっくり 請慢用
點餐:
- ご注文はお決まりでしょうか? 要點餐了嗎?
- 以上でよろしいでしょうか?
- 需要飲料嗎? お飲み物(お酒)はご入用でしょうか?
上湯:
- スープはいつ(すぐに、食後に、お料理と一緒に)お持ち致しましょうか? 湯要什麼時候幫您上呢?
- お鍋の方があつくなっておりますので、お気を付けてください 鍋子很燙,請小心
上飯:
- ご飯のお客様? 點飯的客人是哪位?
收桌:
- こちらお下げしてもよろしいでしょうか? 可以整理桌面嗎?
生日、打折:
- お誕生日には一割引になりますよ。生日打九折
其他
- これは注文してません 我沒有點這個餐點
- この料理は頼んでませんけど 我沒有點這個餐點…
- すぐにお取(と)り替え致します(馬上幫您換一份)
- 他に何か追加注文がございますか? 需要加點嗎?
- お勘定お願いします 結帳