從「旅かえる」學日文

從「旅かえる」學日文

最近很紅的「旅かえる」大家也有玩嗎?除了收明信片、找攻略之外,這次我們從學日文的角度來看看這款遊戲吧!

かえる

青蛙的日文「かえる」,跟回來這個動詞的日文「帰る」發音相同,也因此主角才會選擇用青蛙吧。

ひとり旅(一個人的旅行)

きままな旅行者(說走就走的旅人)

「気ままな」這個形容詞代表毫無顧慮、毫無計畫的意思。所以像是「気ままな旅」指的就是毫無計畫的旅行。

さすらいの旅人

さすらい 寫成漢字是「流離い」,意思就是「浪人」

果てなき冒険家

果てなき 是無止盡的意思

めきき名人

目利き指的是評鑑家,有某種鑑定能力的專家。在全部的名物搜集完成後會出現的成後

かえらぬ旅路

帰らぬ 意思等同於「帰らない」

かみだのみ

寫成漢字的話是「神頼み」,也就是交給神明的意思。抽獎 20 次後會得到的稱號

みつ葉(みつは)

三つ(みっつ)在日文是個量詞,代表三個的意思,而葉則可以很簡單就聯想到葉子。所以みつ葉就是三葉幸運草。

福引(ふくびき)

所謂的福引,就是像下圖當中那抽獎器,時常在店家看到,轉一轉後會有各種顏色的小球掉出來。而福引券(ふくびきけん)就如同字面上的意思,也就是抽獎券。

抽不到好獎品,只剩下兩張福引券

我們在抽獎時,這裡的動詞用回す(まわす),也就是使…旋轉的意思。

  • 一回ふくびき券五枚

這裡使用當作量詞,在日文當中細長的物品(票券、郵票、明信片、硬幣等等)都會使用枚(まい)。

名物篇

名物篇大多都是一些食物的介紹,這裡就簡單列出來給大家參考。

1. 唐辛子(とうがらし)

唐辛子

在中文當中偶爾會看見,不過特別要注意的是他的發音。

2. 煎餅(せんべい)

3. ういろう

羊羹。仔細看一下他的描述,裡頭用到「もっちり」這個副詞,もっちり 指的是彈彈QQ 的樣子。

4. きりたんぽ

用糯米包成的串燒,常常和火鍋搭配著一起吃。

5. らっきょう

逸品篇

很不幸我只有拿到一個逸品,希望之後有更多的逸品可以介紹給大家。

蚊遣り豚(かやりぶた)

驅蚊小豬,可愛到爆炸

這玩意雖然以前見過,不過從來沒有想過他的用途。這是以前為了驅蚊,希望有個方便放蚊香,又不會讓灰燼到處亂飄的地方,於是用個方便攜帶的器具放置,並且用導熱性較低的陶瓷製作。

至於為什麼要用豬當作製作的形狀呢?目前有兩種說法

  1. 在江戶時代末期的內藤新宿附近挖掘到了蚊遣りぶた,也就這樣延續下來了。
  2. 愛知的常滑市某個養豬場因為想要驅趕下水道的蚊子,把蚊香放在下水道,卻發現管子太大,蚊香沒辦法發揮作用。後來將管子開口改小,發現形狀跟豬的鼻子相似。

不過隨著時代進步,應該也沒有人會拿著這樣子的東西來驅蚊了,逐漸演變成在夏天時常常出現的風物詩之一。

結語

這一次介紹了遊戲當中常出現的物品以及道具,希望大家在玩遊戲的過程中,也可以順便學一些日文唷!這樣一來,也就更可以享受遊戲裡頭的樂趣了。

如果我的青蛙願意帶給我更多名產與道具的話,我會再來介紹的,這次的旅かえる就到這裡為止囉!

愷開

愷開

目前定居在福岡。主業是軟體工程師,熟悉前端之外對 IoT、App 開發、後端、電子電路領域都有涉略。 喜歡日本、閱讀、音樂、咖啡,最近在學電吉他,在接下來的人生裡想嘗試各種事。 歡迎 Email 諮詢或合作,希望能透過這個部落格與更多人交流。

文章有幫助的話,請考慮贊助我幾杯咖啡!非常感謝